Risultati da 1 a 8 di 8

Discussione: Ordini Militari: mi date una mano?

  1. #1

    Red face Ordini Militari: mi date una mano?

    Buongiorno a tutti,
    scusate se m'intrometto, sono una dialoghista e sto adattando un telefilm americano.
    Sono completamente a digiuno di questioni militari e devo scrivere per il doppiaggio una scena nella quale abbiamo il funerale di un Senatore, con guardia d'onore ( si chiama così?) che spara tre colpi a salve.
    Il mio problema sono gli ordini impartiti alla squadra , composta da 6 uomini in alta uniforme.
    Gli ordini sono:

    DETAIL, FORWARD! E loro si posizionano di fianco alla bara. (squadra, avanti marsh? si può chiamare squadra un gruppo così piccolo? )

    DETAIL, HALT! (ok, questa è facile)

    ORDER, HALT! (e mettono i fucili davanti al corpo con la canna in alto, immagino sia un presentat'arm)

    READY! (fanno mezzo passo indietro. POSIZIONE?)

    AIM! (PUNTARE)

    FIRE! (FUOCO)
    Alla fine di tutto, dice ORDER, HALT ! E gli uomini appoggiano il fucile a terra. (RIPOSO?)

    Grazie mille se vorrete darmi una mano, scusate la stupidità delle domande ma sono proprio negata sull'argomento.

    Ciao,
    Doriana

  2. #2
    Maresciallo L'avatar di carabiniere
    Data Registrazione
    Oct 2008
    Località
    gorizia
    Messaggi
    679

    Predefinito

    questo ti può aiutare!

    edit forse questo
    è ancora meglio!
    Nei Secoli Fedele

  3. #3

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da carabiniere Visualizza Messaggio
    questo ti può aiutare!

    edit forse questo
    è ancora meglio!
    Grazie! Ma l'ideale (se si può definire così, vista la situazione) sarebbe averlo in italiano. In inglese ce l'ho già! ;-)

  4. #4
    Maresciallo L'avatar di carabiniere
    Data Registrazione
    Oct 2008
    Località
    gorizia
    Messaggi
    679

    Predefinito

    ma in italiano puoi vedere come si danno i comandi di plotone alla " moda" italiana.... non inglese, e da quanto ho capito tu devi ambientare una scena di un film americano, quindi!?? O sbaglio...? forse non ho capito
    se ti riferisci alle usanze italiane, ( non sono previsti i colpi in aria a quanto ne so...), , c'è solitamente il picchetto, che si posiziona attorno al feretro calcola quattro persone ai quattro lati, quando rendono gli onori militari si mettono in fila spalla a spalla, allora il comandante di picchetto dice,
    Picchetto attenti! ( e sguaina la scabola alzandola in alto parallela al braccio), mentre i componenti del picchetto portano il fucile dalla posizione in diagonale lo portano perpendicolare al braccio.
    Presentat arm! i componenti portano il fucile avanti al petto.
    Quindi si suona il silenzio.
    Fianc arm!, si riporta il fucile di nuovo perpendicolare al braccio.
    Ri-poso! si riporta il fucile in diagonale.
    E' difficile da spiegarlo a parole per chi non ne ha idea., l' ideale sarebbe trovare un video, se lo trovo lo posto
    Ultima modifica di carabiniere; 12-02-10 alle 14: 30
    Nei Secoli Fedele

  5. #5
    Tenente
    Data Registrazione
    Sep 2009
    Messaggi
    967

    Predefinito

    se non ho capito lui ha un filme in inglese che deve tradurre in italiano, quindi gli servono le traduzioni militari dei comandi di quelle scene.....però non posso aiutarlo....
    ...chi ben comincia é a metà dell'opera...

  6. #6
    Tenente L'avatar di abitcis
    Data Registrazione
    Jan 2009
    Località
    Bergamo
    Messaggi
    1,942

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da zerospaccato Visualizza Messaggio
    Buongiorno a tutti,
    scusate se m'intrometto, sono una dialoghista e sto adattando un telefilm americano.
    Sono completamente a digiuno di questioni militari e devo scrivere per il doppiaggio una scena nella quale abbiamo il funerale di un Senatore, con guardia d'onore ( si chiama così?) che spara tre colpi a salve.
    Il mio problema sono gli ordini impartiti alla squadra , composta da 6 uomini in alta uniforme.
    Gli ordini sono:

    DETAIL, FORWARD! E loro si posizionano di fianco alla bara. (squadra, avanti marsh? si può chiamare squadra un gruppo così piccolo? )

    DETAIL, HALT! (ok, questa è facile)

    ORDER, HALT! (e mettono i fucili davanti al corpo con la canna in alto, immagino sia un presentat'arm)

    READY! (fanno mezzo passo indietro. POSIZIONE?)

    AIM! (PUNTARE)

    FIRE! (FUOCO)
    Alla fine di tutto, dice ORDER, HALT ! E gli uomini appoggiano il fucile a terra. (RIPOSO?)

    Grazie mille se vorrete darmi una mano, scusate la stupidità delle domande ma sono proprio negata sull'argomento.

    Ciao,
    Doriana

    se ho ben capito vuole solamente la traduzione corrispondente a detail halt order halt detail foreward e quel "ready"...qualcosa tipo mirare puntare fuoco, ma dato che come ha detto carabiniere, non c'è alcun corrispondente...ho interpretato giusto?
    Se la gioventù le negherà il consenso, anche l'onnipotente e misteriosa mafia svanirà come un incubo. Paolo Borsellino.

  7. #7
    Utenti Storici L'avatar di Point Man
    Data Registrazione
    Feb 2009
    Località
    Great Plains of Lombardy
    Messaggi
    2,279

    Predefinito

    Dovrebbero chiamarsi Onori Funebri Militari ma non saprei dove andare a pescarli...
    BECAUSE I WAS INVERTED

    Sei appena arrivato? Presentati QUI!

    Qui puoi trovare il Regolamento Militari Forum

  8. #8

    Smile

    Citazione Originariamente Scritto da carabiniere Visualizza Messaggio
    ma in italiano puoi vedere come si danno i comandi di plotone alla " moda" italiana.... non inglese, e da quanto ho capito tu devi ambientare una scena di un film americano, quindi!?? O sbaglio...? forse non ho capito
    se ti riferisci alle usanze italiane, ( non sono previsti i colpi in aria a quanto ne so...), , c'è solitamente il picchetto, che si posiziona attorno al feretro calcola quattro persone ai quattro lati, quando rendono gli onori militari si mettono in fila spalla a spalla, allora il comandante di picchetto dice,
    Picchetto attenti! ( e sguaina la scabola alzandola in alto parallela al braccio), mentre i componenti del picchetto portano il fucile dalla posizione in diagonale lo portano perpendicolare al braccio.
    Presentat arm! i componenti portano il fucile avanti al petto.
    Quindi si suona il silenzio.
    Fianc arm!, si riporta il fucile di nuovo perpendicolare al braccio.
    Ri-poso! si riporta il fucile in diagonale.
    E' difficile da spiegarlo a parole per chi non ne ha idea., l' ideale sarebbe trovare un video, se lo trovo lo posto
    Grazie mille, le tue indicazioni mi saranno utili.
    I dubbi che alcuni di voi hanno espresso sulla diversità tra protocollo italiano e americano sono più che leciti, ma in qualche modo dovrò 'adattare' la scena in modo credibile.
    Ho scoperto che Scorsese ha girato un film (giardini di pietra) i cui protagonisti sono proprio dei soldati della Guardia d'Onore, cercherò di vederlo in italiano in modo da capire come era stata risolta la cosa.

    In ogni caso.. grazie!!!
    Doriana

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •